日本語の住所を英語の住所で表示するWEBサービス / “JuDress | 住所→Address変換” http://t.co/SWEQ1HB3
— アリソン (@arisonjp) October 29, 2012
日本語の住所を英語の住所で表示するWEBサービス
JuDress | 住所→Address変換
http://judress.tsukuenoue.com/
郵便番号で住所を補完してくれるのがいい。逆に郵便番号しか入力できないのは珠に瑕ぐらいか。
【スタイリッシュな変換と実用的な変換】
King Field City, Hill Moutain ってどこかわかるかい? スタイリッシュな岡山県玉野市なんだってさ。
Tamano-shi, Okayama, Japan っていうのが実用的だけどね。
Hill MoutainのKing Field Cityってかっこいい。面白そうだから、今の住所もやってみよう。
226-0002 神奈川県横浜市緑区東本郷
【実用的】Higashihongo, Midori-ku Yokohama-shi, Kanagawa, 226-0002, Japan
【スタイリッシュ】East Book When In Rome, Do As The Romans Do, Greenery Area, Beside Beach City, God River, 226-0002, Sunrise
God Riverとか、Beside Beach Cityとかイイじゃないっすか。
110-0006 東京都台東区秋葉原
【実用的】Akihabara, Taito-ku, Tokyo, 110-0006, Japan
【スタイリッシュ】Autumn Leaf Original, Calyx East Area, East Metropolis, 110-0006, Sunrise
East Metropolisとか、Autumn Leaf Originalとかイイじゃないっすか。
amazonとかで海外との取引をしている人には便利かも。